Texte Libre

 

BIENVENUE/WELCOME/BENVENUTI

 

 SUR/TO

 

MASSOUD DJANIAT SCHOOL

 

 un site créé par/a site created by/un sito creato da :

 

MONIA

auto-édité par/self published author by

Association Trencavel

indicatif éditeur/self-publishing number

2- 9526274

 

 

 "Toutes les ténèbres du monde réunies ne peuvent étouffer la flamme d'une seule petite bougie."

(Proverbe persan)

 

Copyright : Monique Decamps, SACD,

on Rudy Van Giffen .

 "All the darkness in the world joined together cannot choke the gleam of only one small candle."

(Persian proverb)

 

 Un site par Monia, dédié à la mémoire d'Ahmad Shah Massoud, au peuple et aux enfants d'Afghanistan et plus particulièrement à Mme Massoud et ses enfants : Ahmad, Fatima, Mariam, Zora, Aïcha et Nasreen. 

 

 A site by Monia, dedicated to the memory of Ahmad Shah Massoud, the people and the children of Afghanistan and, more particulardly to Mrs Massoud and her children: Ahmad, Fatima, Mariam, Zora, Aicha and Nasreen.

 

 

 "C'était le chemin qu'Allah  avait étendu devant moi pour défendre mon peuple et leurs terres. Je ne pouvais suivre un sentier différent!"

Ahmad Shah Massoud

Lion

MayAnn T. Beverly

Neshui Publishing

Copyright : Monique Decamps, SACD,

Ilustration Rudy Van Giffen

"This was the path Allah laid out before me, to defend my people and their lands.  I could not choose a different path!"

Ahmad Shah Massoud

Lion

MaryAnn T. Beverly

Neshui Publishing

 "Notre politique a toujours été d'avoir de bonnes et amicales relations avec tout le monde. Mais nous n'avons jamais accepté d'être opprimés et nous ne l'accepterons jamais !"

"Our policy was always to have a good and friendly relation with everyone.  But we never accepted being oppressed and we will never accept it!"

AHMAD SHAH MASSOUD 

 

 

 

photo : AFP THOMAS COEX

 A la mémoire de / In loving memory of:

Christophe de Ponfilly

 

Photo du film: Massoud l'Afghan/Photo from the film:  Massoud the Afghan (1997)

 

 

 

 A la mémoire de / In loving memory of:

Rudy Van Giffen

 

 

 

Autres liens sur Massoud/Other links about Massoud

 

http://www.massoudtrencavelresistanceheroes.net

 http://giovanni010.tripod.com/massoud

http://www.moniquedecamps.com/massoudponfilly

 

 

 

  


Autres liens (humanitaires, historiques ou web)/Other links (charity auctions, history or web)
 

 

 

 ON SALE AT LAST!

 

14--montage4.jpg
I

llustration: Rudy Van Giffen/Copyright Monique Decamps

 

A book of 42 pages with 10 beautiful poems and 10 marvellous black and white illustrations from the late and fabulous painter Rudy Van Giffen .

 Front and back cover in colour.

  Price: 10 €

 

 YOU CAN BUY ONE COPY OF THE ENGLISH VERSION BY VISITING THIS SITES:

http://www.moniquedecamps.com

http://www.moniquedecamps.com/massoudponfilly

http://www.moniquedecamps.com/sirthomasmore/

http://www.moniquedecamps.com/bilingualtasks/

 

Ahmad Shah Massoud/Christophe de Ponfilly

 Photo du film : Massoud, portrait d'un chef afghan (1987)

 

THE DJANIAT... THE GARDEN OF GOD

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright: Monique Decamps

 

 The English version is being published by the Association Trencavel.

 Shipping and handling will depend on the country you live in.

TRIBUTE 

 

TO THE CHILDREN OF AFGHANISTAN AND ANYWHERE ELSE IN THE WORLD, BE THEY BELIEVERS OR NOT!

 

9 September 2001: A dreadful and infamous attempt perpetrated against Ahmad Shah Massoud, a man of exceptional and deep goodness, cost him his life, thus bringing gloom and revolt to the hearts of the people who knew him but also to all those who - by an unforgivable indifference from the Western media, with the exception of Christophe de Ponfilly and his friends - were not even given this opportunity to know him.

In this entirely fictitious story, written to bring a little comfort to the numerous people still mourning his cruel loss, the role of mystic animals has not been neglected - not only Borâq, the magnificient stallion of the Prophet Mahomet, but also the birds and the ants are participants.

In this little collection of poetry, the reader will find several similarities between the different religions, perhaps one more little step towards tolerance and respect due to others and their differences...

May the family, friends, people and all the admirers of the "Light-bearer", find a little relief throughout this fable in which the black notions of politics, hate, fanaticism, war and unhappiness were intentionally excluded.  This in order to give a free access to dream and magic, so fiercely absent in our world, and to show the beauties of the Muslim religion - a faith most hastily and contemptuously disparaged and slandered nowadays.

Best regards and respect to the people of Afghanistan and any other people suffering from racial or religious prejudice.

Monia

You will find here both British and American English, as we chose the first for our personal liking and prefer to leave the second in the tests and poems in which it was placed.  So there is no mistake of spelling here:  (marvellous, marvelous/honour, honor/travelled, traveled/moulded, molded, fulfil, fulfill and so on). 

 

 

Dear Madam, 

You have most willingly sent me a copy of your book of poetry in tribute to Commander Massoud, book of which you are the author. 

As you wrote in your letter, my former position of President of the European Parliament, allowed me to welcome officially Commander Massoud in Strasbourg at the beginning of April 2001.   

By this invitation, I wanted to mark the political gratefulness of the International Community to a charismatic hero of the Afghani resistance, the man would put an end to ten years of Soviet invasion and fought with determination against the barbaric rule of the Taliban, fanatics who violated the basic rights and human dignity.

Thus, I was deeply touched and stricken with grief at the murder of this man that took place some days before the terrific attacks against the World Trade Center.  We could regret that the Western people did not help him more in his fight.

It is with great emotion that I receive your book today and I sincerely thank you for this gift.

I warmly congratulate you for the quality of your poetry and for generosity towards Afghanistan.

Yours very faithfully,

Nicole Fontaine

 

Letter from Mrs Nicole Fontaine, former President of the European Parliament, the only French personality who welcomed Massoud during his visit to Paris in April 2001.

 

LE MONDE EST DANGEREUX A VIVRE NON A CAUSE DE CEUX QUI FONT LE MAL MAIS A CAUSE DE CEUX QUI REGARDENT ET LAISSENT FAIRE ! THIS IS A DIFFICULT WORLD TO LIVE IN NOT BECAUSE OF THOSE WHO DO EVIL BUT BECAUSE OF THOSE WHO LOOK AT IT AND LET IT BE DONE!

 

VERSIONE ITALIANA :

IL DJANIAT... IL GIARDINO DI DIO

CON L'AIUTO PREZIOSO DI GIOVANNI CHECCUCCI

http://giovanni010.tripod.com/massoud 

 

 

Our deepest thanks to:

KAWA KERAMI

http://www.jawedan.com

http://www.jawedan.com/en

 

 

 

 

 

Mercredi 16 mai 2007 3 16 /05 /2007 20:12

HOMMAGE A/TRIBUTE TO: 

 

 

 

CHRISTOPHE DE PONFILLY

 

 

 

(5 janvier 1951-16 mai 2006)

 

 

A LA MEMOIRE ETERNELLE DE

IN LOVING AND EVERLASTING MEMORY OF

 

 

CHRISTOPHE DE PONFILLY

 

 

UN HOMME DE TALENT ET D'INTEGRITE

A MAN OF TALENT AND HONESTY

 

 

Photo : AFP/THOMAS COEX

 

 

 

Oh, vous deux, chérissez cette nuit !

Chérissez les paroles que vous échangez !

Car beaucoup de nuits s'écouleront,

Et beaucoup de jours s'écouleront,

Et beaucoup de mois s'écouleront,

Et beaucoup d'années s'écouleront,

Où vous deux ne pourrez vous voir !"

 

 

O you two, cherish this night!

Cherish the words you exchange!

As many nights will elapse,

And many days will elapse,

And many months will elapse,

And many years will elapse,

When you two will not see each other !"

 

 

"Le monde n'est rien sauf une histoire...

Une histoire de déception, de ruse, de sang.

Regarde ! Cette nuit est enceinte d'un enfant !

Toi et moi ne savons pas

Personne ne sait qui sera cet enfant...

Cet enfant, l'enfant de cette nuit,

C'est demain !

Personne ne sait ce qu'il sera...

Comment il sera !"

 

 

"The world is nothing but a tale...

A tale of disappointment, ruse and blood.

Look!  This night is heavy with child!

Neither you nor I

 No one knows who this child will be...

This child, the child of to-night,

Is to-morrow!

None knows who it will be...

How it wil be!"

 

 

Ces poèmes, extraits du livre de Hafez, célèbre poète perse furent les derniers que Massoud choisit au matin du 9 septembre 2001, à trois heures et demi du matin, quelques heures avant son assassinat. C'est son ami Massoud Khalili, fils du grand poète Khalilulah Khalili, unique rescapé de cet affreux attentat, qui les lui lut.

 

These poems, taken from the book of Hafez, the famous Persian poet, were the last ones chosen by Massoud on the morning of September 9th, 2001, at 3 am, a few hours before his assassination.  His friend Massoud Khalili, son of the great poet Khalilulah Khalili and the only person to escapet the awful attack, read them to him.

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Mercredi 16 mai 2007 3 16 /05 /2007 08:09

CHRISTOPHE DE PONFILLY

(05 janvier 1951 - 16 mai 2006)

UN AN DEJA/ ALREADY A YEAR/GIA UN ANNO

 
 
  


Toi aussi tu t’es enfui
Un jour de printemps…
Un autre porteur de lumière nous laisse
Qui n’a pu supporter la mesquinerie

Et l’intolérance qui nous entourent…

 
 
 
 
Tu t’es envolé ainsi
Un jour de printemps.
Dans la voûte céleste

Brille une étoile nouvelle…

 
 

Adieu Christophe

 
 
 
 
You too have fled
On a day of spring...
Another light-bearer leaves us
Who could no longer bear

Pettiness and intolerance...

 
 
Thus, have you flown
On a day of Spring
Up to the welkin
Wherein a new star sparkles...
 
 
 
Farewell Christophe
 
 
 
 
Anche tu te sei andato...
in un giorno di primavera
Un altro portatore di luce che ci lascia
Non hai sopportato la meschinità
e l'intolleranza che ci circondano.
Sei volato via così...
In un giorno di primavera.
Nella volta celeste brilla una nuova stella...

Ciao Christophe


GIOVANNI CHECCUCCI
 
 
 
 
Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Mardi 10 avril 2007 2 10 /04 /2007 10:10
5

 

RUE MASSOUD EN INDE

(la prochaine à Marseille?)

 

Photo : auteur inconnu/unknown author

 http://www.jawedan.com/en

 

L'Inde donne le nom d'une rue au héros de guerre !

Ecrit par : Press Trust of India   

Samedi 7 avril  2007

Jeudi dernier, grâce à leurs relations bilatérales qui ne cessent de croître, l'Inde a nommé une rue de New Delhi en hommage à Ahmad Shah Massoud, héros de guerre assasiné.

Ce morceau de rue, situé près de l'ambassade d'Afghanistan dans l'enclave diplomatique de Chanakyapuri, est le premier honneur accordé à un chef de ce pays.

La rue, " est un symbole des liens" qui unissent les deux nations "qui ont toujours entretenu d'excellentes relations"a dit le Ministre Pranab Mukherjee en dévoilant la plaque en compagnie du président aghan Hamid Karzai.

Décrivant Massoud comme un visionnaire et un ami de l'Inde, Mukherjee a affirmé qu'il avait compris la menace de la mondialisation de la terreur et avait combattu, rêvé et prié toute sa vie pour un Afghanistan libre, ce qui est une réalité aujourd'hui.

"Cette rue est un symbole des liens entre l'Inde et l'Afghanistan et je suis sûr qu'elles paveront le chemin pour des liens encore plus forts entre nos deux pays et dans notre région" a ajouté le Ministre.

Exprimant sa gratitude,  Karzai a évoqué Massoud comme un ami qui mena une lutte contre "Al-Qaida, l'interférence de certains voisins et le règne de la terreur  en Afghanistan."

"Il était si important dans cette guerre contre la terreur et la liberté de l'Afghanistan que le terrorisme  a cherché par tous les moyens à se débarrasser de lui....  L'Afghanistan est honoré de le compter pour héros," dit-il.

Massoud rejoint des personnalités comme le héros national de l'Uruguay Jose Artigas, le poète Kazakh  Abai Kunanbaiuly, le chef Irlandais Eamon De Valera, le romancier Andre Malrauxet l'icône de l'Argentine Jose De San Martin qui eux aussi ont une rue à  Lutyen's Delhi.

Par Monia - Publié dans : MASSOUDDJANIAT
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Mardi 10 avril 2007 2 10 /04 /2007 10:03
5

 

MASSOUD STREET IN INDIA

(the next one in Marseilles?)

 

Photo : auteur inconnu/unknown author

http://www.jawedan.com/en

 

 India names street after Afghan war hero

 Written by Press Trust of India   

 Saturday, 07 April 2007

Par Monia - Publié dans : MASSOUDDJANIAT
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Lundi 9 avril 2007 1 09 /04 /2007 10:48
5

 

L'AMOUR EST LA

 

L'amour est là, c'est le sang dans mes veines, ma peau.

Je suis anéanti.  Il m'a rempli de passion.

Son feu s'est inflitré dans les nerfs de mon corps.

Qui suis-je ? Juste un nom ! Il est tout le reste.

RUMI

(Auteur inconnu/Unknown author)

LOVE IS HERE

 

Love is here;  it is the blood in my veins, my skin.

I am destroyed; He has filled me with Passion.

His fire has flooded the nerves of my body.

Who am I?  Just my name; the rest is Him.

RUMI

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Jeudi 18 janvier 2007 4 18 /01 /2007 09:08
5

 

ENFUI VERS L'INVISIBLE"

 

 

Et tu t'éteignis enfin pour fuir vers l'invisble

Quelle route merveilleuse t'arracha à ce monde ?

Battant des ailes et des plumes,

Tu te libéras de ta cage.

 

T'élevant dans les cieux

Tu atteignis le royaume de l'Ame.

Faucon couronné piégé par une vieille femme,

Tu entendis le roulement du tambour

Et t'envolas au-delà de l'espace et du temps.

 

Rossignol affamé d'amour, tu voletas parmi les hiboux

Et t'en éloignas pour retrouver la Rose.

Le vin de ce monde fou

Martelait ta tête.

 

Alors tu rejoignis la taverne de l'Eternité

Et t'évadas de l'arc tel une flèche

T'élançant tout droit vers la cible de la joie.

Le monde fantôme t'adressa des signes trompeurs

Mais tu te détournas de son illusion

Et voyageas vers les terres de liberté.

 

A présent te voici soleil

Quel besoin aurais-tu d'une couronne ?

Evaporé à jamais de ce monde

Quel besoin aurais-tu d'attacher ta robe ?

Toi qui ne distingues guère ton âme.

 

Pourquoi regarder tout autour ?

Alors que te voici devenu l'Ame des Ames !

Oh Dieu ! Quel oiseau merveilleux tu fais,

Toi qui cherches les divines hauteurs.

D'un claquement d'ailes

Tu pulvérises les lances de tes ennemis.

 

Les fleurs fuient l'automne, pas toi.

Tu es la rose sans crainte

Poussant au coeur glacé du vent,

Te déversant comme la pluie céleste

Comme autrefois quand tu chutais sur le toit pointu de la terre.

 

Tu courus en tous sens,

T'écoulas le long des gouttières.

A présent, les paroles se sont éteintes

Et la douleur qu'elles apportaient est morte avec elles.

 

A présent, enfin à jamais tu reposes

Dans les bras du Bien Aimé.

 

Rumi

 

 

Ahmad Shah Massoud/Christophe de Ponfilly

Photo : AFP : THOMAS COEX

 

 

 

"GONE TO THE UNSEEN"

 

 

 

At last you have departed and gone to the Unseen.

What marvelous route did you take from this world?

Beating your wings and feathers,

You broke free from this cage.

Rising up to the sky

You attained the world of the soul.

You were a prized falcon trapped by an Old Woman.

Then you heard the drummer's call

And flew beyond space and time/

As a lovesick nightingale, you flew among the owls.

Then came the scent of the rose garden

And you flew off to meet the Rose.

The wine of this fleeting world

Caused your head to ache.

Finally you joined the tavern of Eternity.

Like an arrow, you sped from the bow

And went straight for the bull's eye of bliss.

This phantom world gave you false signs

But you turned from the illusion

And journeyed to the land of truth.

You are now the Sun -

What need have you for a crown?

You have vanished from this world -

What need have you to tie your robe?

I've heard that you can barely see your soul.

But why look at all? -

Yours is now the Soul of Souls!

O heart, what a wonderful bird you are.

Seeking divine heights,

Flapping your wings,

You smashed the pointed spears of your enemy.

The flowers flee from autumn, but not you -

You are the fearless rose

That grows amidst the freezing wind.

Pouring down like the rain of heaven

You fell upon the rooftop of this world.

Then you ran in every direction

And escaped through the drain spout . . .

Now the words are over

And the pain they bring is gone.

Now you have gone to rest

In the arms of the Beloved.

 

Rumi

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Jeudi 23 novembre 2006 4 23 /11 /2006 08:09
5

 

CE SOIR SUR FRANCE 2

"ENVOYE SPECIAL"

"L'ETOILE DU SOLDAT"

HOMMAGE A/TRIBUTE TO: 

CHRISTOPHE DE PONFILLY

 

(5 janvier 1951-16 mai 2006)

A LA MEMOIRE ETERNELLE DE

IN LOVING AND EVERLASTING MEMORY OF

CHRISTOPHE DE PONFILLY

UN HOMME DE TALENT ET D'INTEGRITE

A MAN OF TALENT AND HONESTY

 

Photo : AFP/THOMAS COEX

 

 

 

Oh, vous deux, chérissez cette nuit !

Chérissez les paroles que vous échangez !

Car beaucoup de nuits s'écouleront,

Et beaucoup de jours s'écouleront,

Et beaucoup de mois s'écouleront,

Et beaucoup d'années s'écouleront,

Où vous deux ne pourrez vous voir !"

 

 

O you two, cherish this night!

Cherish the words you exchange!

As many nights will elapse,

And many days will elapse,

And many months will elapse,

And many years will elapse,

When you two will not see each other !"

 

 

"Le monde n'est rien sauf une histoire...

Une histoire de déception, de ruse, de sang.

Regarde ! Cette nuit est enceinte d'un enfant !

Toi et moi ne savons pas

Personne ne sait qui sera cet enfant...

Cet enfant, l'enfant de cette nuit,

C'est demain !

Personne ne sait ce qu'il sera...

Comment il sera !"

 

 

"The world is nothing but a tale...

A tale of disappointment, ruse and blood.

Look!  This night is heavy with child!

Neither you nor I

 No one knows who this child will be...

This child, the child of to-night,

Is to-morrow!

None knows who it will be...

How it wil be!"

 

 

Ces poèmes, extraits du livre de Hafez, célèbre poète perse furent les derniers que Massoud choisit au matin du 9 septembre 2001, à trois heures et demi du matin, quelques heures avant son assassinat. C'est son ami Massoud Khalili, fils du grand poète Khalilulah Khalili, unique rescapé de cet affreux attentat, qui les lui lut.

 

These poems, taken from the book of Hafez, the famous Persian poet, were the last ones chosen by Massoud on the morning of September 9th, 2001, at 3 am, a few hours before his assassination.  His friend Massoud Khalili, son of the great poet Khalilulah Khalili and the only person to escapet the awful attack, read them to him.

Par Monia - Publié dans : PERSONNALITES/PERSONALITIES
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Samedi 21 octobre 2006 6 21 /10 /2006 18:17
5

 

LA PERTE D'UN ETRE AIME

Comment peut-on arriver

à admettre la mort d'un être qu'on a aimé ?

En sachant que si l'amour qu'on lui porte est sincère

il ne disparaît jamais complètement.

 

C'est après la mort que la profondeur du sentiment

est vraiment ressentie

Et l'être qu'on aimait fait davantage partie de nous

que du temps de son vivant.

 

Parfois un étranger qu'on a à peine connu

mais avec qui on a eu une communion spirituelle

peut rapprocher nos âmes pour l'éternité.

 

Parce que pour notre âme

Ce n'est pas le temps qui compte,

C'est la qualité d'une autre âme !

 

(tao te ching)

 

 HOMMAGE A RUDY : UN AN DEJA

(7 juillet 2005 -7 juillet 2006)

TRIBUTE TO RUDY:  ONE YEAR ANNIVERSARY

(7 July 2005 - 7 July 2006)

 

Photo : Ihsanyar

http://groups.msn.com/AhmadShahMassoud

 

 

THE LOSS OF ONE WE LOVE

 

 

What is the best way

to meet the loss of one we love?

By knowing that when we truly love

one is never lost.

 

It is only after death

that the deep of the bond is truly felt...

and our loved one becomes more a part of us

than was possible in life.

 

Sometimes a stranger known to us for moments

can spark our souls

to kinship for eternity.

 

Because our soul does not keep time.

It merely records growth!

 

(tao te ching)

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Samedi 16 septembre 2006 6 16 /09 /2006 20:07
5

 

AMIS ET ENNEMIS

 

Chaque homme peut choisir

ses ennemis et ses amis.

Il peut se tromper

mais la décision lui appartient.

Il doit donc en assumer les conséquences

tout comme ses ennemis et ses amis.

 

(tao te ching)

 

Photo : Ihsanyar

http://groups.msn.com/AhmadShahMassoud

 

FRIENDS AND ENEMIES

 

Each man has the right to choose

his enemies and his friends.

He may choose unwisely

but the decision is his alone to make.

Then he must live with the consequences

and so must his enemies

and his friends.

 

(tao te ching)

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Lundi 11 septembre 2006 1 11 /09 /2006 15:57

 

Perdre l'Afghanistan Cinq Ans Après Massoud

Personne ne connaissait ou n'aimait l'Afghanistan autant que Massoud. Que dirait-il, que ferait-til s'il était encore de ce monde alors que toutes les promesses faites à son pays sont encore abandonnées ? Se mettrait-il en colère, seraif-il frustré ou ferait-il appel à la patience et à la détermination ? Dans tous les cas, l'Afghanistan se porterait mieux avec lui que sans lui.

 Pour ceux qui honorent Massoud et ressentent de la peine en ce cinquième anniversaire de sa mort, n'oubliez pas l'Afghanistan. Ne laissez pas les gens autour de vous oublier l'Afghanistan dans l'ombre de l'Irak. Demandez à vos élus d'honorer leurs promesses faites au peuple afghan.

Rappelez-vous que Massoud a combattu et est mort pour son pays et que cet homme noble et héroïque ne voulait rien de moins que la paix et la prospérité pour son peuple.

Souvenez-vous de Massoud... Souvenez-vous de son pays... Souvenez-vous de son peuple... N'OUBLIEZ JAMAIS !

MARYANN T. BEVERLY

 http://hometown.aol.com/mbeve10258/Massoud.html

Photo

http://groups.msn.com/AhmadShahMassoud 

Losing Afghanistan Five Years After Massoud

No one knew or loved Afghanistan and her people more than Massoud did. What would he say, what would he do if he was still there when everything promised to his country was being abandoned yet again? Would he rail in anger and frustration, or would he  summon patience and determination? In either case, Afghanistan would be better off with him than she is without him.

For those who honor Massoud and grieve for his passing on this ffth anniversary of his death, don't forget Afghanistan.  Don't let the people around you forget Afghanistan in the shadow of Iraq. Demand that your elected officials honor the promises made to the Afghan people.

Remember that Massoud fought and died for his country, and this most noble, heroic man wanted nothing more than peace and prosperity for his people.

Remember Massoud...  Remember his country... Remember his people. NEVER FORGET!

MARYANN T. BEVERLY

Par Monia - Publié dans : MASSOUDDJANIAT
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    

Calendrier

Août 2010
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
<< < > >>

Recherche

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés