Texte Libre

 

BIENVENUE/WELCOME/BENVENUTI

 

 SUR/TO

 

MASSOUD DJANIAT SCHOOL

 

 un site créé par/a site created by/un sito creato da :

 

MONIA

auto-édité par/self published author by

Association Trencavel

indicatif éditeur/self-publishing number

2- 9526274

 

 

 "Toutes les ténèbres du monde réunies ne peuvent étouffer la flamme d'une seule petite bougie."

(Proverbe persan)

 

Copyright : Monique Decamps, SACD,

on Rudy Van Giffen .

 "All the darkness in the world joined together cannot choke the gleam of only one small candle."

(Persian proverb)

 

 Un site par Monia, dédié à la mémoire d'Ahmad Shah Massoud, au peuple et aux enfants d'Afghanistan et plus particulièrement à Mme Massoud et ses enfants : Ahmad, Fatima, Mariam, Zora, Aïcha et Nasreen. 

 

 A site by Monia, dedicated to the memory of Ahmad Shah Massoud, the people and the children of Afghanistan and, more particulardly to Mrs Massoud and her children: Ahmad, Fatima, Mariam, Zora, Aicha and Nasreen.

 

 

 "C'était le chemin qu'Allah  avait étendu devant moi pour défendre mon peuple et leurs terres. Je ne pouvais suivre un sentier différent!"

Ahmad Shah Massoud

Lion

MayAnn T. Beverly

Neshui Publishing

Copyright : Monique Decamps, SACD,

Ilustration Rudy Van Giffen

"This was the path Allah laid out before me, to defend my people and their lands.  I could not choose a different path!"

Ahmad Shah Massoud

Lion

MaryAnn T. Beverly

Neshui Publishing

 "Notre politique a toujours été d'avoir de bonnes et amicales relations avec tout le monde. Mais nous n'avons jamais accepté d'être opprimés et nous ne l'accepterons jamais !"

"Our policy was always to have a good and friendly relation with everyone.  But we never accepted being oppressed and we will never accept it!"

AHMAD SHAH MASSOUD 

 

 

 

photo : AFP THOMAS COEX

 A la mémoire de / In loving memory of:

Christophe de Ponfilly

 

Photo du film: Massoud l'Afghan/Photo from the film:  Massoud the Afghan (1997)

 

 

 

 A la mémoire de / In loving memory of:

Rudy Van Giffen

 

 

 

Autres liens sur Massoud/Other links about Massoud

 

http://www.massoudtrencavelresistanceheroes.net

 http://giovanni010.tripod.com/massoud

http://www.moniquedecamps.com/massoudponfilly

 

 

 

  


Autres liens (humanitaires, historiques ou web)/Other links (charity auctions, history or web)
 

 

 

 ON SALE AT LAST!

 

14--montage4.jpg
I

llustration: Rudy Van Giffen/Copyright Monique Decamps

 

A book of 42 pages with 10 beautiful poems and 10 marvellous black and white illustrations from the late and fabulous painter Rudy Van Giffen .

 Front and back cover in colour.

  Price: 10 €

 

 YOU CAN BUY ONE COPY OF THE ENGLISH VERSION BY VISITING THIS SITES:

http://www.moniquedecamps.com

http://www.moniquedecamps.com/massoudponfilly

http://www.moniquedecamps.com/sirthomasmore/

http://www.moniquedecamps.com/bilingualtasks/

 

Ahmad Shah Massoud/Christophe de Ponfilly

 Photo du film : Massoud, portrait d'un chef afghan (1987)

 

THE DJANIAT... THE GARDEN OF GOD

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright: Monique Decamps

 

 The English version is being published by the Association Trencavel.

 Shipping and handling will depend on the country you live in.

TRIBUTE 

 

TO THE CHILDREN OF AFGHANISTAN AND ANYWHERE ELSE IN THE WORLD, BE THEY BELIEVERS OR NOT!

 

9 September 2001: A dreadful and infamous attempt perpetrated against Ahmad Shah Massoud, a man of exceptional and deep goodness, cost him his life, thus bringing gloom and revolt to the hearts of the people who knew him but also to all those who - by an unforgivable indifference from the Western media, with the exception of Christophe de Ponfilly and his friends - were not even given this opportunity to know him.

In this entirely fictitious story, written to bring a little comfort to the numerous people still mourning his cruel loss, the role of mystic animals has not been neglected - not only Borâq, the magnificient stallion of the Prophet Mahomet, but also the birds and the ants are participants.

In this little collection of poetry, the reader will find several similarities between the different religions, perhaps one more little step towards tolerance and respect due to others and their differences...

May the family, friends, people and all the admirers of the "Light-bearer", find a little relief throughout this fable in which the black notions of politics, hate, fanaticism, war and unhappiness were intentionally excluded.  This in order to give a free access to dream and magic, so fiercely absent in our world, and to show the beauties of the Muslim religion - a faith most hastily and contemptuously disparaged and slandered nowadays.

Best regards and respect to the people of Afghanistan and any other people suffering from racial or religious prejudice.

Monia

You will find here both British and American English, as we chose the first for our personal liking and prefer to leave the second in the tests and poems in which it was placed.  So there is no mistake of spelling here:  (marvellous, marvelous/honour, honor/travelled, traveled/moulded, molded, fulfil, fulfill and so on). 

 

 

Dear Madam, 

You have most willingly sent me a copy of your book of poetry in tribute to Commander Massoud, book of which you are the author. 

As you wrote in your letter, my former position of President of the European Parliament, allowed me to welcome officially Commander Massoud in Strasbourg at the beginning of April 2001.   

By this invitation, I wanted to mark the political gratefulness of the International Community to a charismatic hero of the Afghani resistance, the man would put an end to ten years of Soviet invasion and fought with determination against the barbaric rule of the Taliban, fanatics who violated the basic rights and human dignity.

Thus, I was deeply touched and stricken with grief at the murder of this man that took place some days before the terrific attacks against the World Trade Center.  We could regret that the Western people did not help him more in his fight.

It is with great emotion that I receive your book today and I sincerely thank you for this gift.

I warmly congratulate you for the quality of your poetry and for generosity towards Afghanistan.

Yours very faithfully,

Nicole Fontaine

 

Letter from Mrs Nicole Fontaine, former President of the European Parliament, the only French personality who welcomed Massoud during his visit to Paris in April 2001.

 

LE MONDE EST DANGEREUX A VIVRE NON A CAUSE DE CEUX QUI FONT LE MAL MAIS A CAUSE DE CEUX QUI REGARDENT ET LAISSENT FAIRE ! THIS IS A DIFFICULT WORLD TO LIVE IN NOT BECAUSE OF THOSE WHO DO EVIL BUT BECAUSE OF THOSE WHO LOOK AT IT AND LET IT BE DONE!

 

VERSIONE ITALIANA :

IL DJANIAT... IL GIARDINO DI DIO

CON L'AIUTO PREZIOSO DI GIOVANNI CHECCUCCI

http://giovanni010.tripod.com/massoud 

 

 

Our deepest thanks to:

KAWA KERAMI

http://www.jawedan.com

http://www.jawedan.com/en

 

 

 

 

 

Lundi 7 juillet 2008 1 07 /07 /2008 15:56

LA PERTE D'UN ETRE AIME

 

Comment peut-on arriver

à admettre la mort d'un être qu'on a aimé ?

En sachant que si l'amour qu'on lui porte est sincère

il ne disparaît jamais complètement.

 

C'est après la mort que la profondeur du sentiment

est vraiment ressentie

Et l'être qu'on aimait fait davantage partie de nous

que du temps de son vivant.

 

Parfois un étranger qu'on a à peine connu

mais avec qui on a eu une communion spirituelle

peut rapprocher nos âmes pour l'éternité.

 

Parce que pour notre âme

Ce n'est pas le temps qui compte,

C'est la qualité d'une autre âme !

 

 

 

(tao te ching)

 

 HOMMAGE A RUDY : 3 ANS DEJA

(7 juillet 2005 -7 juillet 2008)

TRIBUTE TO RUDY:  3 YEARS ANNIVERSARY

(7 July 2005 - 7 July 2008)

 

Photo : Ihsanyar

http://groups.msn.com/AhmadShahMassoud

 

 

THE LOSS OF ONE WE LOVE

 

 

 

 

 

What is the best way

to meet the loss of one we love?

By knowing that when we truly love

one is never lost.

 

It is only after death

that the deep of the bond is truly felt...

and our loved one becomes more a part of us

than was possible in life.

 

Sometimes a stranger known to us for moments

can spark our souls

to kinship for eternity.

 

Because our soul does not keep time.

It merely records growth!

 

 

 

 

(tao te ching)

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Jeudi 29 mai 2008 4 29 /05 /2008 20:05

NE PENSE PAS ETRE...


Ne pense pas être le centre

de l'univers,

Sage, bon et magnifique.

Recherche plutôt la sagesse, la bonté

Et la beauté...

Afin que tu puisses les honorer

Partout en tout lieu. 


(tao te ching)

 

ma3.jpg  

Photo : Ihsanyar

http://groups.msn.com/AhmadShahMassoud

 

DO NOT SEEK YOURSELF...

 

Do not see yourself as a center

of the universe,

wise and good and beautiful.

Seek, rather, wisdom, goodness

and beauty...

That you may honor them

everywhere.

 
(tao te ching)

Par Monia - Publié dans : AIDE/SUPPORT
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires - Partager    
Jeudi 15 mai 2008 4 15 /05 /2008 16:45
CHRISTOPHE DE PONFILLY

(05 janvier 1951 - 16 mai 2006)

DEUX ANS DEJA/ ALREADY TWO YEARS/DUE ANNI GIA

 
 
  


Toi aussi tu t’es enfui
Un jour de printemps…
Un autre porteur de lumière nous laisse
Qui n’a pu supporter la mesquinerie

Et l’intolérance qui nous entourent…

 
 
 
 
Tu t’es envolé ainsi
Un jour de printemps.
Dans la voûte céleste

Brille une étoile nouvelle…

 
 

Adieu Christophe

 
 
 
 
You too have fled
On a day of spring...
Another light-bearer leaves us
Who could no longer bear

Pettiness and intolerance...

 
 
Thus, have you flown
On a day of Spring
Up to the welkin
Wherein a new star sparkles...
 
 
 
Farewell Christophe
 
 
 
 
Anche tu te sei andato...
in un giorno di primavera
Un altro portatore di luce che ci lascia
Non hai sopportato la meschinità
e l'intolleranza che ci circondano.
Sei volato via così...
In un giorno di primavera.
Nella volta celeste brilla una nuova stella...

Ciao Christophe


GIOVANNI CHECCUCCI
Par Monia - Publié dans : PERSONNALITES/PERSONALITIES
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Mardi 11 septembre 2007 2 11 /09 /2007 09:15

A TOUTES LES VICTIMES DES ATTENTATS DU 11 SEPTEMBRE 2001

 

Puissiez-vous reposer en paix

Qui que vous soyez

Sans distinction de race ni de religion.

Tous unis dans la paix de Dieu

Le Dieu d'amour

Non pas le Dieu de haine, création des fanatiques.

Avec le plus grand respect pour vous tous,

Votre peuple, vos parents et vos amis.

 

Monia

  9-11-01candle.gif

 

TO ALL THE VICTIMS OF THE ATTACKS OF SEPTEMBER 11TH, 2001

 

 

May you rest in peace

Whoever you were

Whatever you race or religion,

All united in the peace of God

The God of love,

Not the God of hate, creation of the fanatics.

With the utmost respect for you all,

Your people, your parents and friends.

 

Monia

Par Monia - Publié dans : MASSOUDDJANIAT
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Dimanche 9 septembre 2007 7 09 /09 /2007 11:35

"INCH ALLAH ! "

 

Miniature du site/Miniaturefrom the site:

 http://hometown.aol.com/mbeve10258/Massoud.html

 

 

 

 
Video: "L'Homme-Oiseau "- Copyright: Monique Decamps

 

LA TOMBE D'UN SAGE

 

Voici la tombe d'un sage.

Cette parcelle de terre est honorée de le recevoir.

Que son corps trouve le repos en ce lieu.

Puisse la violence de sa mort

ne pas réveiller les tigres de l'outrage,

les dragons de la vengeance.

Puisse-t-elle, au contraire,

éveiller en nous la colombe de la paix,

le désir de pardonner.

Alors ensemble, dans ce lieu de recueillement,

nous pouvons nous réjouir

à la mémoire de ce sage

et effacer à jamais les larmes

du lion aveugle.

 

(tao te ching)

 

 

photo : auteur inconnu/unknown author

 

THE GRAVE OF A WISE MAN

 

This is the grave of a wise man.

This earth is honored to receive him.

May his bones find rest in this place.

And may his passing, in its violence,

not wake the tigers of outrage,

the dragons of vengeance.

May it rather, in its sadness,

wake nothing but the dove in us,

the lamb in others...

So that together,

in the bond of compassion,

we may rejoice

in the memory of this wise man

and wipe away forever the tears

from the eyes of the blind lion.

 

(tao te ching)

 

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 7 commentaires - Partager    
Samedi 8 septembre 2007 6 08 /09 /2007 23:08


MASSOUD 6TH ANNIVERSARY

SUNDAY 9 SEPTEMBER, 2001
SUNDAY 9 SEPTEMBER, 2007

 

 

Vidéo "The young fledgling" -  Copyright:  Monique Decamps



Once upon a time,
In a night beneath of gloomy sky,
That I was unaware of its beginning and hugeness,
I commenced with a journey....
 
I went on.
While I was drown in curiosity and desperation,
Asking myself where I was heading to,
In the lonely path,
With silence and darkness.
From the cage!
Hitting myself against the metallic chains;
To embrace freedom;
To fly in the infinite sky.
 
I went on...
Like the flowing of spring water.
No, I didn't go.
But I had to go!
 
I went on...
Again the cold winter wind,
That had paralyzed my skin;
I exclaimed: " What a cruelty toward my claylike body!"
 
I went on...
Across the tongueless trees,
Who had revealed their anger through the deformed branches. 
I went on...
Times have pased in the journey,
But i didn't experience the sunrise, the morning breeze, and the singing of birds. 
I went on...
Till my sight was caught by still water.
From joy I got wings and flew toward it,
In order to drink a couple of water drops,
To quench to thirst of my body.
 
Getting closer to water was seeing my face better;
I saw the effects of time:
My white hair,
My wrinkled face,
My trilled body. 
Water was getting brighter;
I thought it was an illusion,
But no...
From the dark sky,
The beautiful face of moon emerged...
I urged the moon:
"Where have you been?
Where is your restless servant
Who talked about nothing else but you? 
Soon darkness conquered the air,
And stole the sight of the moon from my eyes.
I told myself to take a leave from water,
Since water is the mirror of past. 
I went on...
My surrounding was getting barer;
I thought that trees had left me all alone too.
Soon I saw a black mountain
Which seemed white due to the darkness of air;
I thought that it might be Hindu Kush mountain.
With curiosity I began to head toward it;
I saw the hugeness of a mountain;
I wondered how hard it is to get to the peak,
And how difficult it is to dwell there.
But it is high!
If you want to know the truth, you should climb up;
Endure and devote yourself.
 
These inner voices made me climb up,
Since I was in search of truth as well,
With the trilled and weak body,
With the hands that were dead from senselessness,
I headed toward the highness.
The higher I got, the higher the "highness" got.
I became older, weaker, and more desperate.
Then I touched unconsciousness.
 
I really don't remember how I fell,
And my head hit the head of which rock.
When water dropped on my mouth which was as dry as a desert,
I trembled.
I opened my eyes, that were lovers of beauty,
With difficulty, everywhere seemed blurry.
I wondered what I was doing in the dark cave.
"Where am I?"
I tried to get up, but my body lacked the energy to make a single move.
Then I heard a sorrowful but soothing voice in my ear:
"Take a rest"
My heart had almost stopped skipping, from fear and exitement.
 
His voice was familiar but I didn't know from whom it was.
I made my eyes opener to see him, but I couldn't.
With a weak and broken voice I asked him:
"Who are you? Why can't I see you?"
 
After a long silence, he began to talk:
 
"I was a kid who played football
passionately in Karte Parwan of Kabul.
I was a teenager who finished school with thousands of dreams
To become an architect,
To make my country beautiful, and respectable.
I was a man who suffered deeply from the dependence
And dictactorship of the government;
I had no choice but to revolt, with the bared hands. 
I swore to God that as long as I could breathe,
I would never abandon my motherland
And I wouldn't tolerate a single humiliation toward her.
To defend, mountains became my home,
Frozen rocks got my bed,
And the morning's birds were my singers.
I fought against the red army with the redness of blood;
I wasn't scared of death: dying was to embrace martyrdom,
And leaving the world with pride.
 
When the light of the morning, diffused in the air,
I was never sure whether I could experience the sunset or not,
But hopeless I was not.
Years passed, I got used to victory and failure,
And I was dreaming of a day that my mother breathes the air of freedom,
And walks with pride in this little world.
 
I dreamed of a day that I get the chance
To remove the dusts that had covered my technical books,
And open them to achieve my young and unfulfilled dreams.
 
But they didn't leave me to live with my mother
Under the sky of freedom and peace.
They took my life;
They brought slavery;
Who would hear the wailing of my sad and wounded mother?"
 
The kind and gentle hands that saved me,
While I was lying unconscious and bleeding,
And the sorrowful voice that revived my soul,
Were from Massoud;
The man who wept even in his absence
For his sorrowful and black-veiled mother.
Yeah, this is highness,
Reaching the peak and deciphering the truth.
 
 
KAWA KERAMI
Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Jeudi 30 août 2007 4 30 /08 /2007 07:33

DANS L'ARC DE TON MAILLET

 

Ne va nulle part sans moi.

Que rien n'arrive dans le ciel lorsque tu n'es pas près de moi,

Sur le sol, en ce monde ou l'autre

Sans que je ne sois là pour le voir.

Vision, ne vois rien que je que ne puisse voir

Langage, ne dis rien.

La nuit connaît bien son chemin vers la lune,

Que tu sois ainsi pour moi.

Sois la rose la plus proche de l'épine que je suis.

 

Je veux me sentir en toi quand tu goûtes ta nourriture,

Dans l'arc de ton maillet quand tu travailles,

Lorsque tu rends visite à tes amis, lorsque tu t'en vas

Sur le toît la nuit.

 

Il n'y a rien de pire que de se promener le long de la rue sans toi.

Je ne sais pas où je vais.

Tu es la route et le guide des chemins,

Plus que les cartes, plus que l'amour.

 

RUMI

Photo: Auteur inconnu

 

IN THE ARC OF YOUR MALLET

 


Don't go anywhere without me.


Let nothing happen in the sky apart from me,


or on the ground, in this world or that world,


without my being in its happening.


Vision, see nothing I don't see.


Language, say nothing.


The way the night knows itself with the moon,


be that with me. Be the rose


nearest to the thorn that I am.

 

 

I want to feel myself in you when you taste food,


in the arc of your mallet when you work,


when you visit friends, when you go


up on the roof by yourself at night.

 

There's nothing worse than to walk out along the street


without you. I don't know where I'm going.


You're the road, and the knower of roads,


more than maps, more than love.

 

RUMI

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Mardi 21 août 2007 2 21 /08 /2007 06:54

LE PRINTEMPS DES AMOUREUX

 

Voici venu le printemps des amoureux

Que ce bol poussiéreux se transforme en jardin ;

La proclamation est venue du paradis

Que l'oiseau de l'âme s'élève en son vol.

La mer s'emplit de perles,

Les marais salants deviennent aussi doux que des Kautar,

Dans la mine la pierre se transforme en rubis

Et le corps en une âme totale.

 

RUMI

 

 

Photo : Ihsanyar

http://groups.msn.com/AhmadShahMassoud

 

 

Ahmad Massoud

fils de/son of Ahmad Shah Massoud

 

Photo : auteur inconnu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The springtime of lovers has come

 

that this dust bowl may become a garden;

 

the proclamation of heaven has come,

 

that the bird of the soul may rise in flight.

 

The sea becomes full of pearls,

 

the salt marsh becomes sweet as kauthar,

 

the stone becomes a ruby from the mine,

 

the body becomes wholly soul.

 

 

RUMI

THE SPRINGTIME OF LOVERS

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Jeudi 16 août 2007 4 16 /08 /2007 06:55

OH FEU DE L'ESPRIT SAINT !

 

Oh feu de l'Esprit Saint,

Vie de la vie de toute créature,

Saint es-tu car tu donne vie aux formes...

Oh sentier intrépide

Qui pénêtre tout endroit,

Dans les cieux, sur la terre,

Et toutes les abîmes,

Que tu apportes et tout ensemble mènes.

De toi soufflent les nuées et s'envole l'air,

Les rochers ont leurs humeurs,

Les rivières jaillissent des ondes

Et la terre transpire en sa verte vigueur.

 

Hildegarde de Bingen (1098-1179)

 

http://www.poetry-chaikhana.com

Un souffle d'espérance/A breath of hope

(Le Djaniat... le jardin de Dieu/The Djaniat... the garden of God)

Illustration:  Rudy Van Giffen/Copyright:  Monique Decamps

 

 

OH FIRE OF THE HOLY SPIRIT!

 

Oh fire of the Holy Spirit,

life of the life of every creature,

holy are you in giving life to forms...

Oh boldest path,

penetrating into all places,

in the heights, on earth,

and in every abyss,

you bring and bind all together

From you clouds flow, air flies,

rocks have their humours,

rivers spring forth from the waters

and earth sweats her green vigour.

 

Hildegard of Bingen (1098-1179)

 

http://www.poetry-chaikhana.com

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    
Mardi 14 août 2007 2 14 /08 /2007 06:56

L'AMOUR N'A RIEN A VOIR

 

L'amour n'a rien à voir avec

Les cinq sens et les six directions :

Son but est seulement d'expérimenter

L'attraction excercée par le Bien-Aimé.

Après, peut-être,

Dieu donnera  sa permission :

Les secrets qui devraient être dits le seront

Avec une éloquence proche de la compréhension

Ces subtiles et confuses allusions.

Le secret n'est partenaire de personne

Sauf du Connaisseur du Secret.

Dans l'oreille du sceptique

Le secret n'en est plus un.

 

 

RUMI

L'aéroport de Kaboul/Kabul airport

Photo : auteur inconnu

 

LOVE HAS NOTHING TO DO

 

Love has nothing to do with

the five senses and the six directions :

its goal is only to experience

the attraction exerted by the Beloved.

Afterwards, perhaps, permission

will come from God:

the secrets that ought to be told will be told

with an eloquence nearer to the understanding

that these subtle confusing allusions.

The secret is partner with none

but the Knower of the secret;

in the skeptic's ear

the secret is no secret at all.

 

RUMI

Par Monia - Publié dans : POESIE/POETRY
Ecrire un commentaire - Voir les 6 commentaires - Partager    

Calendrier

Août 2010
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
<< < > >>

Recherche

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés